Thầy nào tớ nấy

Direct English translation

Like master, like servant.

Equivalent English version

Like master, like man

Giải thích tiếng Việt
Người hầu, kẻ dưới thường mang dáng dấp, thói nết cách hành xử giống với người chủ hay người đứng đầu. Câu dùng để nhận xét sự tương ứng giữa người trên kẻ theo hầu, thường hàm ý chê trách.
English explanation
Servants or subordinates tend to resemble the character and behavior of their master or superior. It is used to comment, often critically, that those below reflect the person above them.