Thầy nào tớ nấy
Direct English translation
Like master, like servant.
Equivalent English version
Like master, like man
Giải thích tiếng Việt
Người hầu, kẻ dưới thường mang dáng dấp, thói nết và cách hành xử giống với người chủ hay người đứng đầu. Câu dùng để nhận xét sự tương ứng giữa người trên và kẻ theo hầu, thường hàm ý chê trách.
English explanation
Servants or subordinates tend to resemble the character and behavior of their master or superior. It is used to comment, often critically, that those below reflect the person above them.